中新網北京11月25日電 (記者 應妮)日前,14卷的“劍橋世界戲劇史譯叢”在京首發,涵蓋英國、美國、德國等10個有著深厚戲劇傳統的國家和地區的戲劇史。
商務印書館副總編輯鄭勇介紹,“劍橋世界戲劇史譯叢”是商務印書館與中國藝術研究院、劍橋大學出版社三強聯手合作,歷時六年精心打造的重磅精品圖書。它規模宏大,共計14卷,涵蓋了英國、美國、德國、意大利、西班牙、俄國、愛爾蘭、日本、非洲、斯堪的納維亞等10個有著深厚戲劇傳統的國家和地區的戲劇史。這套譯叢定位于“以普羅大眾和專家為讀者對象”,每一卷都可稱“內容豐富、通俗易懂的戲劇史”,其學術水準堪稱當今世界戲劇國別史研究的翹楚。
10余名兼具專業背景與學術翻譯能力的學者,歷經6年艱辛,為譯叢的高質量翻譯奠定了堅實基礎。編輯團隊從策劃到內容審核、編輯加工、設計,每一個環節都是按精品圖書定位精心打磨雕琢。
從“劍橋世界戲劇史譯叢”切入,對“劍橋世界戲劇史”作者的背景、文化視角、戲劇史書寫當中新的方法論做了總結。中央戲劇學院戲劇文學系主任彭濤教授認為,這套“劍橋世界戲劇史譯叢”可以作為中國世界戲劇史研究的一個奠基性成果。
談到中國戲劇史的編寫,中國傳媒大學教授、云南藝術學院特聘教授周靖波認為,戲劇歷史的編撰非常重要,它必須體現編者、作者乃至出版者的文化理想、文化追求。
中國藝術研究院話劇研究所所長、研究員宋寶珍總結說,歷史是已經過去的時間,但是歷史的時間在我們每一個人的生命里都嘀嗒作響,我們能做的就是“站在前人戲劇史書寫的基礎上”,做出更全面、更綜合、更經典的新戲劇史。
現場嘉賓共同為新書揭幕,標志著“劍橋世界戲劇史譯叢”正式問世。(完)